第61章 家
推荐阅读:神印王座II皓月当空、深空彼岸、明克街13号、弃宇宙、夜的命名术、最强战神、全职艺术家、重生之都市仙尊、花娇、特种奶爸俏老婆
一秒记住【复兴文学 www.fxwx.net】,精彩小说无弹窗免费阅读!
文学群。
群公告:同学们,文学字幕组今日正式成立啦!(热烈鼓掌.jpg)字幕组主旨为志愿翻译文老师的直播及他推荐的直播内容,让歪国朋友也能感受到我华国名师的风采。目前组内固定成员有:文老师的大宝宝、文老师的小宝宝、文老师的智慧宝、馨馨向文、一朵菊花向着你……候补翻译为文学群全体成员,固定成员力有不逮或来不及翻译的专业知识部分将临时在群内发布认领任务。后续有意愿成为固定成员的群友请联系文老师的大宝宝。
众群友:鼓掌!撒花!放烟火!
一朵菊花向着你:“平时还不觉得,这么放在一起看,还是我的名字清新脱俗,文老师肯定一眼就能从人群中认出我,哈哈哈!”
一朵菊花向着你:“怎么没人理我?我知道你们都还在。”
一朵菊花向着你包上了包装:“这样总行了吧?”
一朵菊花向着你穿上了裤子:“不要欺人太甚!你们自己污偏要带累我。”
文老师的欢乐宝:“菊花你是靠你的清、新、脱、俗混入字幕组的吗?”
一朵菊花向着你穿上了裤子:“手动羞涩jpg.鄙人不才,博士在读,业余翻译了几本书挣泡面钱。”
文痴晚期:“没想到你是这样的菊花,送你一条加绒秋裤!我们群人才辈出,翻译质量绝对没问题,我就好奇字幕组要把我文第一次直播也翻译出去么,呆萌时期的文老师,好想捂住不给人看啊。”
文老师的大宝宝:“那必须要啊!我已经迫不及待想看更多人被男神迷得不可自拔了。等着吧,我们很快就有国际同学了。”
文老师的歪国宝(语音):“大爆爆,窝就是锅际童鞋啊,耶加入了字幕组,你汪了?”
文老师的大宝宝:“……你普通发说得太好,我赞叹得一个屈体前空翻转体360就给忘了。”
……
如文老师老粉们预料的那样,首批看到第一个英语字幕版直播回放视频的鹰国网友一开始是蒙圈的。
不是说是华国著名全科老师吗?难道理解错了,其实是幼儿园全科老师?但真的好可爱啊,精灵一样,忍不住继续看下去。
看到后面字幕组特意加的背景介绍和互动解说后:哦嚯嚯嚯!啊哈哈哈!哇喔~
莫妮卡的吹特:“太迷人了,用我这么多年对一切美好的忠诚作证。我只是因为好奇去看,对华国的课程更是毫无兴趣,但现在我得承认,我已经被他的声线还有一些难以形容的魅力俘虏了。看我熬夜一口气看完三个视频的黑眼圈。(链接、图片)”
莎拉的吹特:“说我不懂华文却能背出两首华文古诗是撞到了脑袋,或被闪电电成了天才的坏家伙们,这就是原因(链接)。”
杰森的吹特:“亲爱的朋友们,我发自内心地向你们推荐华国文老师的直播(链接),你们所能得到的愉悦和满足感以及之后的空虚感,绝不亚于尝完一勺老干妈。相信我,当你们欲罢不能后,也会去文学字幕组催问第四集的,先关注着吧,不用谢。”
当红脱口秀主持人雷欧的吹特:“我爱上了一个华国人,你们说我把我的照片寄给他,他会同意和我交往吗?”
……
文学字幕组不是唯一想将文老师的直播翻译出去的团队或个人,但他们人多速度快、质量高还会宣传,成果一发布就受到了认可,此后基本被当做默认翻译版来源。即便在遇到直播内容专业性很强,字幕组仍坚持同一学科内容至少一翻一审一校,因而发布速度变慢的情况下,外语观众依然会等待他们的版本。
文学字幕组成果的大受欢迎,启发了其他字幕组和热心的个人,积极翻译另外的优秀直播内容并介绍给外国观众。这股翻译风潮从教学直播范畴扩散到各类直播,翻译者几乎都是主播们的忠实粉丝,翻译对象也不仅限于来钱上的直播。
一段时间后,小语种字幕出现,文学字幕组内就分出了多个语言组。
来钱工作人员近乎全程关注且参与了文老师粉丝团与鹰国网友的“友好交流”,这一次来钱终于没有后知后觉,不仅字幕组里就有他们的人,外语页面也很快上线,后期还在英语的基础上增加了其他几种语言选项,外语区的观众同样可以充值、打赏。
各翻译者翻译的视频,只要有主播的授权,来钱并不干涉他们要把视频发去哪里,但如果上传来钱指定版块,所得收益来钱拿两成,另外八成捐给希望工程并透明化公开。
因为这一点,很多外语观众顺着链接找到华文网站上来,继而发现更多有意思的内容。他们中有一部分把这当做学习华文的途径,掌握到一定程度后也能去跟最新的直播啦。
当时不时就能看到注册的外语观众的身影,专门做外语直播的主播应运而来。
外语页面之后,来钱根据观众们的交流需求,又搭建了一个论坛,叫做“来学”。大家可以在来学上交流学习心得,共享学习资料,抑或灌水聊天找基友、八卦催播怼黑子,向主播请教、与主播争论也没问题,算是直播时代的另一种教学互动。
对后来的外语观众来说,来学上一个不断更新的《精品直播观看指南》是他们首先阅览的东西,除了背景介绍、来钱和来学使用方式说明,它最重要的部分就是精品直播清单和路径。
不管是按这份指南看直播,还是自己随意逛,从结果看,在外语世界里,知名度最高和最受喜爱的华文主播都是文老师。
“雷欧又在脱口秀上向文老师表白了,我们要不要给他寄刀片?”
“要和谐,要友善,我们是老师的学生,怎么能开口闭口提刀片呢?还是寄一瓶生姜生发剂吧。”
“最有效的难道不是应总的写真集吗?”
“你有应总的写真集?!”
“我没有,但我可以把他的百科照片、新闻照片、路人街拍做成集锦,再把启星的成果介绍打印到一起。哈哈哈,真是个好主意,快说我有才!”
力学:“不用,我有。”
【力学撤回了一条消息】
……
顺带的,文老师推荐的直播、书籍也会迎来一波外语观众的了解,几本书因此卖出了远超平均水平的外语版权。
出于对英语考卷的怨念,文老师老粉用他的直播内容恶搞了一份考卷,里面包含听力、填空、阅读理解等题型,还真有英语国家的观众一本正经拿去做,时间久了,不知怎么就在英文网站上被传成了“华语水平等级测试题”。
里面有一道听力填空题问题如下:1.黄鹤的皮革厂名字是____皮革厂;2.故事中的老板总共欠下了_____亿;3.与他一起跑的是他的_____;4.叙述者“我们”此刻的心情是______。
外网出现一篇分析长文,又被人翻译成华文发到微信公众号,题目为《深度好文:解密黄鹤的嗯嗯嗯,这些错误你绝对不能犯!速度转给你爱的人!》
来学论坛上,外语观众遇到不解,常常用学到的华式用语求助:万能的“文老师的”,请问这些内容是什么意思\这些资料哪里有\j市q街的百年包子铺什么时候开门?
这是因为他们发现文老师的粉丝数量多、学识水平高,而且乐于分享,非常活跃。他们分不清那些常见id,干脆就统称“文老师的”。
看起来就连文老师的粉丝都很受认可,文老师的直播在外国观众中的接受度必定最高,而实际上,由于内容不成系统、理解需要前提,外国观众并不能完全明白文老师的直播内容,代入感也很弱。
不能像本国观众那样当学生、学知识,他们只是把他当做一个特殊的偶像,欣赏他的美好,敬佩他的出色,参与他的话题。
对于那些看向华文世界的异国人,文老师真正的作用是一个引子,一个路标,让他们多了一种认识华国和与华国人交流的方式。
不需要看自己国家的新闻报道,翻学术期刊,去听稀少的交流讲座,他们看到一些优秀的华国学者,听到一些很有价值的观点,刷新一些认知。
不需要看纪录片、旅游网站、同胞的旅行日记,或自己踏上华国,他们听华国人介绍自家的名山大川或屋后田野,看华国人的奢华享受或平淡日常。
不需要看美食节目,买菜谱,他们跟着华国主播做那些让他们垂涎欲滴的华国家常菜和小吃。
他们认识一些华国朋友,互相学习,互相帮忙,互相介绍对方想知道的东西,或因为某些敏感问题大吵一架,互喷观点和俗语。
他们了解华国文化,学习语言、乐器、手工、五禽戏和太极,不用多,一点点就够他们在某次聚会或某个心仪对象面前出一次风头。
他们接触到华国游戏,去游戏里拜个外语很溜的师父,穿华国古装,用华国功夫,或莫名其妙跟着其他玩家去莲花池边站一站,然后问我是谁,我在这里做什么。
他们接受华国人的输出,自己也输出形象、文化、知识。
这种方式便捷、真实、接地气,如果不愿意多花钱,还很便宜。
然而,这些外国观众绝对数量不少,放到大的人口背景下却一点不够看,他们大多因为一时的新奇有趣来看华文网站的直播,只有一些有学习研究需求或真心喜欢华国文化的人会逗留久一些,即便是后者,也有很多其他途径可以代替看直播的作用。
直到,
文学群。
群公告:同学们,文学字幕组今日正式成立啦!(热烈鼓掌.jpg)字幕组主旨为志愿翻译文老师的直播及他推荐的直播内容,让歪国朋友也能感受到我华国名师的风采。目前组内固定成员有:文老师的大宝宝、文老师的小宝宝、文老师的智慧宝、馨馨向文、一朵菊花向着你……候补翻译为文学群全体成员,固定成员力有不逮或来不及翻译的专业知识部分将临时在群内发布认领任务。后续有意愿成为固定成员的群友请联系文老师的大宝宝。
众群友:鼓掌!撒花!放烟火!
一朵菊花向着你:“平时还不觉得,这么放在一起看,还是我的名字清新脱俗,文老师肯定一眼就能从人群中认出我,哈哈哈!”
一朵菊花向着你:“怎么没人理我?我知道你们都还在。”
一朵菊花向着你包上了包装:“这样总行了吧?”
一朵菊花向着你穿上了裤子:“不要欺人太甚!你们自己污偏要带累我。”
文老师的欢乐宝:“菊花你是靠你的清、新、脱、俗混入字幕组的吗?”
一朵菊花向着你穿上了裤子:“手动羞涩jpg.鄙人不才,博士在读,业余翻译了几本书挣泡面钱。”
文痴晚期:“没想到你是这样的菊花,送你一条加绒秋裤!我们群人才辈出,翻译质量绝对没问题,我就好奇字幕组要把我文第一次直播也翻译出去么,呆萌时期的文老师,好想捂住不给人看啊。”
文老师的大宝宝:“那必须要啊!我已经迫不及待想看更多人被男神迷得不可自拔了。等着吧,我们很快就有国际同学了。”
文老师的歪国宝(语音):“大爆爆,窝就是锅际童鞋啊,耶加入了字幕组,你汪了?”
文老师的大宝宝:“……你普通发说得太好,我赞叹得一个屈体前空翻转体360就给忘了。”
……
如文老师老粉们预料的那样,首批看到第一个英语字幕版直播回放视频的鹰国网友一开始是蒙圈的。
不是说是华国著名全科老师吗?难道理解错了,其实是幼儿园全科老师?但真的好可爱啊,精灵一样,忍不住继续看下去。
看到后面字幕组特意加的背景介绍和互动解说后:哦嚯嚯嚯!啊哈哈哈!哇喔~
莫妮卡的吹特:“太迷人了,用我这么多年对一切美好的忠诚作证。我只是因为好奇去看,对华国的课程更是毫无兴趣,但现在我得承认,我已经被他的声线还有一些难以形容的魅力俘虏了。看我熬夜一口气看完三个视频的黑眼圈。(链接、图片)”
莎拉的吹特:“说我不懂华文却能背出两首华文古诗是撞到了脑袋,或被闪电电成了天才的坏家伙们,这就是原因(链接)。”
杰森的吹特:“亲爱的朋友们,我发自内心地向你们推荐华国文老师的直播(链接),你们所能得到的愉悦和满足感以及之后的空虚感,绝不亚于尝完一勺老干妈。相信我,当你们欲罢不能后,也会去文学字幕组催问第四集的,先关注着吧,不用谢。”
当红脱口秀主持人雷欧的吹特:“我爱上了一个华国人,你们说我把我的照片寄给他,他会同意和我交往吗?”
……
文学字幕组不是唯一想将文老师的直播翻译出去的团队或个人,但他们人多速度快、质量高还会宣传,成果一发布就受到了认可,此后基本被当做默认翻译版来源。即便在遇到直播内容专业性很强,字幕组仍坚持同一学科内容至少一翻一审一校,因而发布速度变慢的情况下,外语观众依然会等待他们的版本。
文学字幕组成果的大受欢迎,启发了其他字幕组和热心的个人,积极翻译另外的优秀直播内容并介绍给外国观众。这股翻译风潮从教学直播范畴扩散到各类直播,翻译者几乎都是主播们的忠实粉丝,翻译对象也不仅限于来钱上的直播。
一段时间后,小语种字幕出现,文学字幕组内就分出了多个语言组。
来钱工作人员近乎全程关注且参与了文老师粉丝团与鹰国网友的“友好交流”,这一次来钱终于没有后知后觉,不仅字幕组里就有他们的人,外语页面也很快上线,后期还在英语的基础上增加了其他几种语言选项,外语区的观众同样可以充值、打赏。
各翻译者翻译的视频,只要有主播的授权,来钱并不干涉他们要把视频发去哪里,但如果上传来钱指定版块,所得收益来钱拿两成,另外八成捐给希望工程并透明化公开。
因为这一点,很多外语观众顺着链接找到华文网站上来,继而发现更多有意思的内容。他们中有一部分把这当做学习华文的途径,掌握到一定程度后也能去跟最新的直播啦。
当时不时就能看到注册的外语观众的身影,专门做外语直播的主播应运而来。
外语页面之后,来钱根据观众们的交流需求,又搭建了一个论坛,叫做“来学”。大家可以在来学上交流学习心得,共享学习资料,抑或灌水聊天找基友、八卦催播怼黑子,向主播请教、与主播争论也没问题,算是直播时代的另一种教学互动。
对后来的外语观众来说,来学上一个不断更新的《精品直播观看指南》是他们首先阅览的东西,除了背景介绍、来钱和来学使用方式说明,它最重要的部分就是精品直播清单和路径。
不管是按这份指南看直播,还是自己随意逛,从结果看,在外语世界里,知名度最高和最受喜爱的华文主播都是文老师。
“雷欧又在脱口秀上向文老师表白了,我们要不要给他寄刀片?”
“要和谐,要友善,我们是老师的学生,怎么能开口闭口提刀片呢?还是寄一瓶生姜生发剂吧。”
“最有效的难道不是应总的写真集吗?”
“你有应总的写真集?!”
“我没有,但我可以把他的百科照片、新闻照片、路人街拍做成集锦,再把启星的成果介绍打印到一起。哈哈哈,真是个好主意,快说我有才!”
力学:“不用,我有。”
【力学撤回了一条消息】
……
顺带的,文老师推荐的直播、书籍也会迎来一波外语观众的了解,几本书因此卖出了远超平均水平的外语版权。
出于对英语考卷的怨念,文老师老粉用他的直播内容恶搞了一份考卷,里面包含听力、填空、阅读理解等题型,还真有英语国家的观众一本正经拿去做,时间久了,不知怎么就在英文网站上被传成了“华语水平等级测试题”。
里面有一道听力填空题问题如下:1.黄鹤的皮革厂名字是____皮革厂;2.故事中的老板总共欠下了_____亿;3.与他一起跑的是他的_____;4.叙述者“我们”此刻的心情是______。
外网出现一篇分析长文,又被人翻译成华文发到微信公众号,题目为《深度好文:解密黄鹤的嗯嗯嗯,这些错误你绝对不能犯!速度转给你爱的人!》
来学论坛上,外语观众遇到不解,常常用学到的华式用语求助:万能的“文老师的”,请问这些内容是什么意思\这些资料哪里有\j市q街的百年包子铺什么时候开门?
这是因为他们发现文老师的粉丝数量多、学识水平高,而且乐于分享,非常活跃。他们分不清那些常见id,干脆就统称“文老师的”。
看起来就连文老师的粉丝都很受认可,文老师的直播在外国观众中的接受度必定最高,而实际上,由于内容不成系统、理解需要前提,外国观众并不能完全明白文老师的直播内容,代入感也很弱。
不能像本国观众那样当学生、学知识,他们只是把他当做一个特殊的偶像,欣赏他的美好,敬佩他的出色,参与他的话题。
对于那些看向华文世界的异国人,文老师真正的作用是一个引子,一个路标,让他们多了一种认识华国和与华国人交流的方式。
不需要看自己国家的新闻报道,翻学术期刊,去听稀少的交流讲座,他们看到一些优秀的华国学者,听到一些很有价值的观点,刷新一些认知。
不需要看纪录片、旅游网站、同胞的旅行日记,或自己踏上华国,他们听华国人介绍自家的名山大川或屋后田野,看华国人的奢华享受或平淡日常。
不需要看美食节目,买菜谱,他们跟着华国主播做那些让他们垂涎欲滴的华国家常菜和小吃。
他们认识一些华国朋友,互相学习,互相帮忙,互相介绍对方想知道的东西,或因为某些敏感问题大吵一架,互喷观点和俗语。
他们了解华国文化,学习语言、乐器、手工、五禽戏和太极,不用多,一点点就够他们在某次聚会或某个心仪对象面前出一次风头。
他们接触到华国游戏,去游戏里拜个外语很溜的师父,穿华国古装,用华国功夫,或莫名其妙跟着其他玩家去莲花池边站一站,然后问我是谁,我在这里做什么。
他们接受华国人的输出,自己也输出形象、文化、知识。
这种方式便捷、真实、接地气,如果不愿意多花钱,还很便宜。
然而,这些外国观众绝对数量不少,放到大的人口背景下却一点不够看,他们大多因为一时的新奇有趣来看华文网站的直播,只有一些有学习研究需求或真心喜欢华国文化的人会逗留久一些,即便是后者,也有很多其他途径可以代替看直播的作用。
直到,