复兴文学 > 搜神记 > 第42章 搜神记卷二十(1)

第42章 搜神记卷二十(1)

推荐阅读:

一秒记住【复兴文学 www.fxwx.net】,精彩小说无弹窗免费阅读!

    病龙求医

    晋魏郡亢阳,农夫祷于龙洞,得雨,将祭谢之。孙登见曰:“此病龙雨,安能苏禾稼乎?如弗信,请嗅之。”水果腥秽。

    龙时背生大疽,闻登言,变为一翁,求治,曰:“疾痊,当有报。”不数日,果大雨。见大石中裂开一井,其水湛然①,龙盖穿此井以报也。

    【注释】

    ①湛(zhàn)然:清澈明净的样子。

    【译文】

    晋朝时魏郡大旱,农夫们在龙洞中祈祷,祈得了雨,他们备好祭祀物品准备去感谢那条龙。孙登看见了说:“这是病龙降下来的雨,哪能救活庄稼?要是不相信,就闻闻这雨水。”大家一闻,雨水果然非常腥臭肮脏。

    这条龙当时背上生了大毒疮,听见孙登的话后,就变成一个老头,求他为自己治疗,说:“如果我的病痊愈了,必有报答。”没过几天,果然下起了大雨。人们还看见一块大石从中间裂开,涌出一口井,井里的水十分清澈。那条龙大概是打了这口井来作为谢礼的吧。

    苏易为虎接生

    苏易者,庐陵妇人,善看产。夜忽为虎所取,行六七里,至大圹①,厝②易置地,蹲而守。见有牝虎当产,不得解,匍匐欲死,辄仰视。易怪之,乃为探出之,有三子。生毕,牝虎负易还,再三送野肉于门内。

    【注释】

    ①圹:墓穴。

    ②厝(cuò):安置。

    【译文】

    苏易是庐陵郡的一个村妇,擅长给人接生,一天夜晚,她忽然被老虎抓走,老虎带她走了六七里路后,来到一个大墓中。老虎把苏易丢在地上,蹲在一边看守着。这时,苏易看见旁边一只母虎正在产仔,一直不能生下来,母虎趴在地上痛得几乎要死去,但它的眼睛却总是向上看着。苏易觉得很奇怪,于是,苏易走到母虎身边,从母虎的肚腹里一共掏出三只虎仔。生完虎仔后,母老虎就把苏易驮着送回了家。后来,这只母虎还几次送野兽的肉到苏易的家门口。

    玄鹤报恩

    哙参,养母至孝,曾有玄雀,为弋人所射,穷而归参,参收养,疗治其疮,愈而放之。后雀夜到门外,参执烛视之,见雀雌雄双至,各衔明珠以报参焉。

    【译文】

    哙参,奉养母亲非常孝顺。曾有一只玄鹤,被射鸟的人射伤后不能飞行,就来向哙参请求搭治。哙参收留了它,并精心为它治疗伤处,等玄鹤痊愈后就把它放走了。后来,在一个夜晚,玄鹤又飞回到哙参的家门外,哙参拿着烛火去看,只见雌雄两只玄鹤双双站在门边,口中各含着一个明珠。原来,玄鹤是用明珠来报答哙参的救命之恩来了。

    黄雀报恩

    汉时弘农杨宝,年九岁时,至华阴山北,见一黄雀为鸱枭所搏,坠于树下,为蝼蚁所困。宝见,愍之,取归置巾箱①中,食以黄花。百余日,毛羽成,朝去,暮还。

    一夕三更,宝读书未卧,有黄衣童子,向宝再拜曰:“我西王母使者,使蓬莱,不慎,为鸱枭所搏。君仁爱见拯,实感盛德。”乃以白环四枚与宝曰:“令君子孙洁白,位登三事,当如此环。”

    【注释】

    ①巾箱:古时放置头巾、书卷、文件等的小箱子。

    【译文】

    汉代弘农郡人杨宝,九岁的时候,在华阴山的北边,看见一只黄雀被鸱枭击伤后坠落在树下,又被一群蚂蚁围困着。杨宝怜悯这只黄雀,就把它放在小木箱里带回家,每天用菊花喂养它。过了一百多天,黄雀的伤养好了,羽毛也长全了,它每天早上飞出去,晚上又飞回来。

    有一天夜里,三更时分,杨宝还在读书尚未睡觉。一个穿着黄衣服的少年来向杨宝拜了两拜,说:“我是西天王母娘娘的使者,奉命出使蓬莱仙山,不小心被鸱枭击伤。承蒙您的怜爱得到您的救助,非常感谢您的大恩大德。”说完,黄衣少年送给杨宝四枚白玉环,并说:“让您的子孙后代像这白玉一样品行高洁,官居三公。”

    隋侯珠

    隋县溠水侧,有断蛇丘。隋侯出行,见大蛇被伤,中断。疑其灵异,使人以药封之,蛇乃能走,因号其处断蛇丘。岁余,蛇衔明珠以报之。珠盈径寸,纯白,而夜有光,明如月之照,可以烛室。故谓之“隋侯珠”,亦曰“灵蛇珠”,又曰“明月珠”。丘南有隋季良大夫池。

    【译文】

    隋县溠水旁,有个地方名叫断蛇丘。隋国国君隋侯出宫巡游,看见一条大蛇被砍伤,从中间断成了两截。隋侯疑心这条蛇灵异通灵,就叫人用药给它包扎好,经过医治,蛇又能行走了。于是,人们就把这个地方叫做“断蛇丘”。一年以后,大蛇衔着一颗明珠来答谢隋侯。这颗明珠的直径超过一寸,通体纯白,夜晚有光,光像月光一样明亮,可以照亮屋子。因此,这颗明珠就叫“隋侯珠”,也叫“灵蛇珠”或“明月珠”。在断蛇丘的南边,有隋国大夫季梁的一个水池。

    孔愉放龟

    孔愉字敬康,会稽山阴人,元帝时以讨华轶功封侯。愉少时尝经行余不亭,见笼龟于路者,愉买之,放于余不溪中。龟中流左顾者数过。及后,以功封余不亭侯,铸印,而龟钮左顾,三铸,如初。印工以闻,愉乃悟其为龟之报,遂取佩焉。累迁尚书左仆射,赠车骑将军。

    【译文】

    孔愉,字敬康,是会稽郡山阴县人。晋元帝时期,孔愉讨伐华轶有功被封为侯。孔愉年少时,曾经途经余不亭,看见有人把乌龟装在笼子里在卖,孔愉买下了乌龟,然后将乌龟放生到余不溪中,乌龟在溪水中从左边回头向孔愉看了好几次。后来,孔愉因功被封为余不亭侯,铸官印时,印钮就是乌龟从左边回头看的形状,经过三次改铸,印钮还是保持着最初的样子。铸印的工匠将这事向孔愉作了汇报,此时,孔愉才明白,这是乌龟对他的答谢。于是,孔愉就将龟形印钮带在身上。后来,孔愉的官职连续升迁,一直升到尚书左仆射。孔愉死后,还被追封为车骑将军。

    蚁王报恩

    吴富阳县董昭之,尝乘船过钱塘江,中央,见有一蚁,着一短芦,走一头,回复向一头,甚惶遽。昭之曰:“此畏死也。”欲取着船。船中人骂:“此是毒螫物,不可长,我当蹹杀①之。”昭意甚怜此蚁,因以绳系芦着船,船至岸,蚁得出。其夜梦一人,乌衣,从百许人来谢云:“仆是蚁中之王。不慎,堕江,惭君济活。若有急难,当见告语。”

    历十余年,时所在劫盗,昭之被横录为劫主,系狱余杭。昭之忽思蚁王梦,缓急当告,今何处告之?结念之际,同被禁者问之,昭之具以实告。其人曰:“但取两三蚁着掌中,语之。”昭之如其言。夜果梦乌衣人云:“可急投余杭山中,天下既乱,赦令不久也。”于是便觉,蚁啮械已尽,因得出狱,过江,投余杭山。旋遇赦,得免。

    【注释】

    ①蹹(tà)杀:踏杀。

    【译文】

    董昭之是吴国富阳县人,有一次,董昭之乘船过钱塘江,船行到江中央的时候,董昭之看见江中有一截短芦苇,上面爬着一只蚂蚁,蚂蚁从芦苇的一头爬到另一头,又从另一头爬这头来,不断爬来爬去,样子十分惊慌。董昭之说:“这是害怕被淹死。”于是,董昭之就想把蚂蚁救上船来,但船上有人骂道:“蚂蚁有毒会蜇人,不能救它,你把它弄上船的话,我就要踩死它。”但董昭之怜悯这只蚂蚁,于是就用绳子将芦苇系在船边,船靠岸后,蚂蚁也得以爬上岸。当天夜里,董昭之梦见一个穿黑衣服的人,带着一百多人前来向他致谢。黑衣人说:“我是蚁王,由于不小心堕入江中,感谢你把我从江中救出来。以后,你如果遇到什么危机难事,也可以告诉我。”

    十多年后,董昭之所住的地区有盗贼,他遭人诬陷被判定为盗贼首领,关押在余杭县。此时,董昭之忽然想起蚁王托的梦,说今后遇到什么危机难事,可以告诉它,但现在到哪里去告诉他呢?董昭之念叨这事时,关押在同一个牢房的人就上前询问他,董昭之就把实情全都告诉了他。那个人对董昭之说:“你只需找到两三只蚂蚁,放在手掌上对它们说一说就行了。”董昭之按他说的做了,夜里董昭之果然又在梦中见到了黑衣人,黑衣人对他说:“你赶快逃到余杭山里去,现在,天下已经乱了,过不了多久,朝廷就会发布赦令。”董昭醒来,蚂蚁已将枷锁咬断,董昭之于是得从牢房逃了出去,渡过江一直逃进余杭山,不久,朝廷大赦天下,董昭之也得以免罪。

    义犬墓

    孙权时李信纯,襄阳纪南人也。家养一狗,字曰黑龙,爱之尤甚,行坐相随,饮馔之间,皆分与食。

    忽一日,于城外饮酒大醉,归家不及,卧于草中。遇太守郑瑕出猎,见田草深,遣人纵火爇之。信纯卧处,恰当顺风。犬见火来,乃以口拽纯衣,纯亦不动。卧处比有一溪,相去三五十步,犬即奔往入水,湿身走来卧处,周回以身洒之,获免主人大难。犬运水困乏,致毙于侧。

    俄尔信纯醒来,见犬已死,遍身毛湿,甚讶其事。睹火踪迹,因尔恸哭。闻于太守。太守悯之曰:“犬之报恩,甚于人。人不知恩,岂如犬乎!”即命具棺椁衣衾葬之。今纪南有义犬冢,高十余丈。