第3章 搜神记卷一(2)
推荐阅读:
一秒记住【复兴文学 www.fxwx.net】,精彩小说无弹窗免费阅读!
【译文】
汉代阴生是长安渭桥下行乞的小孩。他经常在集市上乞讨,集市上的人都很讨厌他,把粪水泼洒在他的身上。很快,他又在集市上乞讨,衣服上不见粪水的污迹,和先前一样。县吏知道后,把他抓起来关进牢房,戴上脚镣手铐,但很快他又回到集市上行乞。县吏又把他抓了起来,想打死他,他这才离开了。拿粪水泼洒他的人,房屋自行倒塌,压死了十几个人。长安城里流传着这样一首歌谣:“看见乞丐,要给他美酒,以免遭受房屋倒塌的灾祸。”
左慈显神通
左慈字符放,庐江人也。少有神通。尝在曹公座,公笑顾众宾曰:“今日高会,珍羞①略备。所少者,吴松江②鲈鱼为脍。”放曰:“此易得耳。”因求铜盘,贮水,以竹竿饵钓于盘中,须臾,引一鲈鱼出。公大拊掌,会者皆惊。公曰:“一鱼不周坐客,得两为佳。”放乃复饵钓之。须臾,引出,皆三尺余,生鲜可爱。
公便自前脍③之,周赐座席。公曰:“今既得鲈,恨无蜀中生姜耳。”放曰:“亦可得也。”公恐其近道买,因曰:“吾昔使人至蜀买锦,可敕人告吾使,使增市二端。”人去,须臾还,得生姜。又云:“于锦肆下见公使,已敕增市二端。”
后经岁余,公使还,果增二端。问之,云:“昔某月某日,见人于肆下,以公敕敕之。”后公出近郊,士人从者百数。放乃赉④酒一罂,脯一片,手自倾罂,行酒百官,百官莫不醉饱。公怪,使寻其故。行视沽酒家,昨悉亡其酒脯矣。公怒,阴欲杀放。放在公座,将收之,却入壁中,霍然⑤不见。乃募取之。或见于市,欲捕之,而市人皆放同形,莫知谁是。后人遇放于阳城山头,因复逐之。遂走入羊群。公知不可得,乃令就羊中告之,曰:“曹公不复相杀,本试君术耳。今既验,但欲与相见。”忽有一老羝⑥,屈前两膝,人立而言曰:“遽如许。”人即云:“此羊是。”竞往赴之。而群羊数百,皆变为羝,并屈前膝,人立,云:“遽如许。”于是遂莫知所取焉。
【注释】
①珍羞:亦作“珍馐”。珍美的肴馔。
②吴松江:苏州河。
③脍(kuài):细切的肉。
④赉:持,拿。
⑤霍然:突然。
⑥羝(dī):公羊。
【译文】
左慈,字元放,庐江人。少年时就有神通。曾是曹操的座上客,曹操笑着对众宾客说:“今天高朋满座,山珍海味都准备得齐备了,只差吴淞江的鲈鱼。”元放说:“这事好办。”于是他要了一个铜盘,盛满水,用竹竿挂上鱼饵在盘中垂钓,一会儿,就从盘中钓出一条鲈鱼来。曹操拍手叫好,参加宴会的人都感到十分惊奇。曹操又说:“一条鱼不足以招待大家,能钓来两条就好了。”于是元放又加了鱼饵在盘中垂钓,一会儿,又钓出一条鱼来。两条鱼都有三尺多长,新鲜可爱。
曹操准备亲自下厨烹调,遍赐在座宾客。曹操说:“现在鲈鱼是有了,可惜的就是没有蜀地的生姜作调料。”元放说:“这也好办。”曹操担心他到附近去买,于是说:“我先前派人到蜀地买彩锦,你告诉我的使臣,叫他多买四丈。”元放离开了,一会儿就带了生姜回来。还对曹操说:“在蜀锦市场见到了你的使臣,已告诉他多买四丈彩锦。”
一年过后,曹操的使臣回来,果然多买了四丈。曹操问他,他说:“去年某月某日,我在市场见到一个人,把你的命令传达给了我。”后来曹操到近郊游玩,随从官员上百人,元放怀抱着一坛酒,拿着一片肉干,亲自为官员们倒酒,这一百多个官员都酒醉肉饱。曹操觉得很奇怪,派人查找原因。巡查到一家卖酒的店铺,得知昨晚这家店铺的酒肉全都不见了。曹操很生气,暗地里想杀元放。元放在宴会上,曹操派人正想捉拿他,他却隐入墙壁之中,忽然不见了。于是曹操悬赏捉拿元放。而一街的人都和元放一个模样,不知道哪一个是他。后来又有人在阳城山头遇到元放,于是曹操派人去捉他。元放混入羊群又不见了。曹操知道捉住元放是不容易的,就叫人对羊群说:“曹操不再杀你了,不过是想试一试你的法术,现在既然已经证实了,只想与你见面。”忽然,一只老公羊弯着两只前脚,像人一样站着说:“慌张成这个样子。”那个人立刻说:“这只羊就是元放。”大家纷纷扑向这只羊。而几百只羊都变成了老公羊,都弯着两只前脚,像人一样站着说:“慌张成这个样子。”终于还是无法知道该抓哪一只。
于吉请雨
孙策①欲渡江袭许,与于吉俱行。时大旱,所在熇②厉,策催诸将士,使速引船。或身自早出督切,见将吏多在吉许。策因此激怒,言:“我为不如吉耶?而先趋附之。”便使收吉至,呵问之曰:“天旱不雨,道路艰涩,不时得过,故自早出。而卿不同忧戚,安坐船中,作鬼物态,败吾部伍。今当相除。”令人缚置地上,暴③之,使请雨。若能感天,日中雨者,当原赦;不尔,行诛。俄而云气上蒸,肤寸而合;比至日中,大雨总至,溪涧盈溢。将士喜悦,以为吉必见原,并往庆慰,策遂杀之。将士哀惜,藏其尸。天夜,忽更兴云覆之。明旦往视,不知所在。
策既杀吉,每独坐,仿佛见吉在左右。意深恶之,颇有失常。后治疮方差,而引镜自照,见吉在镜中,顾而弗④见。如是再三。扑镜大叫,疮皆崩裂,须臾而死。
【注释】
①孙策:孙权之兄,三国东吴政权的创立者。
②熇((xiāo))厉:炎热。
③暴:晒。
④弗:不,没有,表否定。
【译文】
吴国孙策准备渡江袭击魏国首都许昌,于是带着道士于吉一起行军,当时天气十分干旱。他们所到之处热得厉害,孙策就催促全体将士,让他们快一点牵引船只。有一天,他亲自一早出去督促,却看见将吏们都聚集在于吉那里。孙策为此非常生气,说:“我的号令难道还不及于吉吗?你们倒先去依附他!”就派人去抓于吉。于吉被抓来了,孙策责备他:“天干气燥,行路受阻,不知道什么时候才能渡过江去,所以我每天早起。但你却不为我分忧,安心坐在船中,装神弄鬼,涣散军心。今天该把你杀了!”就命令部下把他绑了放在地上暴晒,并命令他求雨。如果他能感动上天,中午下雨的话,就宽恕他;否则,就执行死刑。一会儿,云气蒸腾,逐渐聚合。时近中午,倾盆大雨骤然而至,河流小溪都涨满了水。官兵们十分高兴,认为于吉一定会被饶恕,就一起前往庆贺慰问。孙策却在这时把于吉杀了。众将士都很悲痛惋借,一起收拾了他的尸体。那天夜里,忽然有团云升起,把他的尸体盖住。第二天一早一看,于吉的尸体居然不知道到什么地方去了。
孙策杀了于吉以后,每当一个人独自坐着时,就仿佛看见于吉坐在他的旁边。他心里十分厌恶,精神也有点失常了。后来他的伤口刚刚痊愈,便拿起镜子来照自己,却在镜子中看见了于吉,转头再看,又找不到他。像这样反复照了好几次。孙策突然摔掉镜子大叫大嚷,伤口便又都崩裂开来,一会儿就死了。
介琰变化隐形
介琰者,不知何许人也。住建安方山,从其师白羊公杜受玄一无为之道。能变化隐形。尝往来东海,暂过秣陵,与吴主相闻。吴主留琰,乃为琰架宫庙,一日之中,数遣人往问起居。琰或为童子,或为老翁,无所食啖,不受饷遗①。吴主欲学其术,琰以吴主多内御,积月不教。吴主怒,敕缚琰,着甲士引弩射之。弩发,而绳缚犹存,不知琰之所之。
【注释】
①饷遗:馈赠。
【译文】
介琰,不知道是哪儿的人。住在建安郡方山之中,跟他的老师白羊公杜学习玄一无为的道家法术。能变化形体和隐身。他曾经去东海,回来时暂住秣陵,和吴王君主孙权有来往。孙权留介琰住下来,给他建造了宫庙,一天之内,多次派人去询问他的饮食起居。介琰有时变为儿童,有时变为老人,不吃不喝,不接受馈赠。孙权想学习介琰的法术,介琰因为孙权身边有太多的妃嫔,接连几个月都不教他。孙权生气了,命令把介琰绑起来,让士兵拿弓箭射他。弓箭齐发,绑介琰的绳子还在,介琰却不知到哪儿去了。
徐光种瓜
吴时有徐光者,尝行术于市里。从人乞瓜,其主勿与,便从索瓣,杖地种之。俄而瓜生蔓延,生花成实。乃取食之,因赐观者。鬻①反视所出卖,皆亡耗矣。凡言水旱甚验。过大将军孙綝门,褰衣而趋,左右唾践。或问其故,答曰:“流血臭腥不可耐。”綝闻,恶而杀之。斩其首,无血。及綝废幼帝,更立景帝,将拜陵,上车,有大风荡綝车,车为之倾。见光在松树上拊手指挥,嗤笑之,綝问侍从,皆无见者。俄而景帝诛綝。
【注释】
①鬻(yù):卖。
【译文】
三国东吴有个叫徐光的人,曾在集市上施行法术:他向卖瓜的人要瓜吃,卖瓜的不给他,他便向卖瓜的要瓜籽;然后用手杖在地上挖了个洞把瓜籽种上,一会儿瓜籽发芽,瓜蔓延伸,开花结瓜;徐光于是就摘下来吃,也送给围观的人吃。卖瓜的人回头看他卖的瓜,都不见了。徐光预言的水灾旱情,都灵验了。有一次,他经过大将军孙綝的门口,提起衣服急匆匆地跑过去,向左右两边吐唾沫。有人问他为什么这么做。他回答说:“那里流血的腥气,实在让人难受。”孙綝听说了这话,十分憎恨他,就把他杀了。砍下他的头,却不见流血。后来孙綝废幼帝孙亮,另立孙休为景帝,准备拜谒祖陵让景帝登基,刚坐上车,忽然有大风吹荡孙綝的车子,马车被大风刮倒了。孙綝看见徐光在松树上指手画脚地嘲笑他,孙綝问随从人员是否也看见了徐光,大家都说没看见。不久,景帝就把孙綝给杀了。
葛玄使法术
葛玄字孝先,从左元放受《九丹液仙经》①。与客对食,言及变化之事。客曰:“事毕,先生作一事特戏者。”玄曰:“君得无即欲有所见乎?”乃嗽口中饭,尽变大蜂数百,皆集客身,亦不螫人。久之,玄乃张口,蜂皆飞入,玄嚼食之,是故饭也。又指虾蟆及诸行虫燕雀之属,使舞,应节如人。冬为客设生瓜枣,夏致冰雪。又以数十钱使人散投井中,玄以一器于井上呼之,钱一一飞从井出。为客设酒,无人传杯,杯自至前,如或不尽,杯不去也。
尝与吴主坐楼上,见作请雨土人,帝曰:“百姓思雨,宁可得乎?”玄曰:“雨易得耳!”乃书符着社中,顷刻间,天地晦冥②,大雨流淹。帝曰:“水中有鱼乎?”玄复书符掷水中,须臾,有大鱼数百头。使人治之。
【注释】
①《九丹液仙经》:传说是道家炼制金丹的秘籍。
②晦冥:昏暗。
【译文】
葛玄,字孝先,跟随左元放学习《九丹液仙经》。他与客人吃饭的时候,说起法术变化的事情,客人说:“吃完饭,先生表演一个法术让我们看看。”葛玄说:“你是不是想立马看见什么?”于是,他喷出嘴里的饭粒,饭粒变成了几百只大蜂,都飞到客人身上,也不螫人。过了一段时间,葛玄张开嘴,大蜂又纷纷飞进他口中,葛玄嚼着吃着,还是原来的饭粒。他又指挥虾蟆以及各种爬虫、燕雀之类,让它们跳舞,它们都能像人一样和着节拍跳起舞来。葛玄冬天为客人准备鲜瓜、鲜枣,夏天为客人送去冰雪。他还让人把几十个铜钱,投进井中,葛玄拿着一个盘子在井上念念有词,铜钱一一从井里飞出来,落在盘子里。他为客人摆上酒宴,没有人端杯子,杯子自己来到客人面前。如果客人没有喝干酒杯里的酒,酒杯就不会离开。
葛玄曾和吴王坐在高楼上,看见有人在做祈雨的泥人,吴王说:“老百姓盼望下雨,可以求得雨吗?”葛玄说:“求雨很容易!”于是,葛玄画了一道符放在神社里,顷刻间,天昏地暗,大雨倾盆,雨水四处流淌。吴王说:“水里有鱼吗?”葛玄又画了一道符扔进水中,一会儿,水里出现几百条大鱼。吴王忙派人去捉。
【译文】
汉代阴生是长安渭桥下行乞的小孩。他经常在集市上乞讨,集市上的人都很讨厌他,把粪水泼洒在他的身上。很快,他又在集市上乞讨,衣服上不见粪水的污迹,和先前一样。县吏知道后,把他抓起来关进牢房,戴上脚镣手铐,但很快他又回到集市上行乞。县吏又把他抓了起来,想打死他,他这才离开了。拿粪水泼洒他的人,房屋自行倒塌,压死了十几个人。长安城里流传着这样一首歌谣:“看见乞丐,要给他美酒,以免遭受房屋倒塌的灾祸。”
左慈显神通
左慈字符放,庐江人也。少有神通。尝在曹公座,公笑顾众宾曰:“今日高会,珍羞①略备。所少者,吴松江②鲈鱼为脍。”放曰:“此易得耳。”因求铜盘,贮水,以竹竿饵钓于盘中,须臾,引一鲈鱼出。公大拊掌,会者皆惊。公曰:“一鱼不周坐客,得两为佳。”放乃复饵钓之。须臾,引出,皆三尺余,生鲜可爱。
公便自前脍③之,周赐座席。公曰:“今既得鲈,恨无蜀中生姜耳。”放曰:“亦可得也。”公恐其近道买,因曰:“吾昔使人至蜀买锦,可敕人告吾使,使增市二端。”人去,须臾还,得生姜。又云:“于锦肆下见公使,已敕增市二端。”
后经岁余,公使还,果增二端。问之,云:“昔某月某日,见人于肆下,以公敕敕之。”后公出近郊,士人从者百数。放乃赉④酒一罂,脯一片,手自倾罂,行酒百官,百官莫不醉饱。公怪,使寻其故。行视沽酒家,昨悉亡其酒脯矣。公怒,阴欲杀放。放在公座,将收之,却入壁中,霍然⑤不见。乃募取之。或见于市,欲捕之,而市人皆放同形,莫知谁是。后人遇放于阳城山头,因复逐之。遂走入羊群。公知不可得,乃令就羊中告之,曰:“曹公不复相杀,本试君术耳。今既验,但欲与相见。”忽有一老羝⑥,屈前两膝,人立而言曰:“遽如许。”人即云:“此羊是。”竞往赴之。而群羊数百,皆变为羝,并屈前膝,人立,云:“遽如许。”于是遂莫知所取焉。
【注释】
①珍羞:亦作“珍馐”。珍美的肴馔。
②吴松江:苏州河。
③脍(kuài):细切的肉。
④赉:持,拿。
⑤霍然:突然。
⑥羝(dī):公羊。
【译文】
左慈,字元放,庐江人。少年时就有神通。曾是曹操的座上客,曹操笑着对众宾客说:“今天高朋满座,山珍海味都准备得齐备了,只差吴淞江的鲈鱼。”元放说:“这事好办。”于是他要了一个铜盘,盛满水,用竹竿挂上鱼饵在盘中垂钓,一会儿,就从盘中钓出一条鲈鱼来。曹操拍手叫好,参加宴会的人都感到十分惊奇。曹操又说:“一条鱼不足以招待大家,能钓来两条就好了。”于是元放又加了鱼饵在盘中垂钓,一会儿,又钓出一条鱼来。两条鱼都有三尺多长,新鲜可爱。
曹操准备亲自下厨烹调,遍赐在座宾客。曹操说:“现在鲈鱼是有了,可惜的就是没有蜀地的生姜作调料。”元放说:“这也好办。”曹操担心他到附近去买,于是说:“我先前派人到蜀地买彩锦,你告诉我的使臣,叫他多买四丈。”元放离开了,一会儿就带了生姜回来。还对曹操说:“在蜀锦市场见到了你的使臣,已告诉他多买四丈彩锦。”
一年过后,曹操的使臣回来,果然多买了四丈。曹操问他,他说:“去年某月某日,我在市场见到一个人,把你的命令传达给了我。”后来曹操到近郊游玩,随从官员上百人,元放怀抱着一坛酒,拿着一片肉干,亲自为官员们倒酒,这一百多个官员都酒醉肉饱。曹操觉得很奇怪,派人查找原因。巡查到一家卖酒的店铺,得知昨晚这家店铺的酒肉全都不见了。曹操很生气,暗地里想杀元放。元放在宴会上,曹操派人正想捉拿他,他却隐入墙壁之中,忽然不见了。于是曹操悬赏捉拿元放。而一街的人都和元放一个模样,不知道哪一个是他。后来又有人在阳城山头遇到元放,于是曹操派人去捉他。元放混入羊群又不见了。曹操知道捉住元放是不容易的,就叫人对羊群说:“曹操不再杀你了,不过是想试一试你的法术,现在既然已经证实了,只想与你见面。”忽然,一只老公羊弯着两只前脚,像人一样站着说:“慌张成这个样子。”那个人立刻说:“这只羊就是元放。”大家纷纷扑向这只羊。而几百只羊都变成了老公羊,都弯着两只前脚,像人一样站着说:“慌张成这个样子。”终于还是无法知道该抓哪一只。
于吉请雨
孙策①欲渡江袭许,与于吉俱行。时大旱,所在熇②厉,策催诸将士,使速引船。或身自早出督切,见将吏多在吉许。策因此激怒,言:“我为不如吉耶?而先趋附之。”便使收吉至,呵问之曰:“天旱不雨,道路艰涩,不时得过,故自早出。而卿不同忧戚,安坐船中,作鬼物态,败吾部伍。今当相除。”令人缚置地上,暴③之,使请雨。若能感天,日中雨者,当原赦;不尔,行诛。俄而云气上蒸,肤寸而合;比至日中,大雨总至,溪涧盈溢。将士喜悦,以为吉必见原,并往庆慰,策遂杀之。将士哀惜,藏其尸。天夜,忽更兴云覆之。明旦往视,不知所在。
策既杀吉,每独坐,仿佛见吉在左右。意深恶之,颇有失常。后治疮方差,而引镜自照,见吉在镜中,顾而弗④见。如是再三。扑镜大叫,疮皆崩裂,须臾而死。
【注释】
①孙策:孙权之兄,三国东吴政权的创立者。
②熇((xiāo))厉:炎热。
③暴:晒。
④弗:不,没有,表否定。
【译文】
吴国孙策准备渡江袭击魏国首都许昌,于是带着道士于吉一起行军,当时天气十分干旱。他们所到之处热得厉害,孙策就催促全体将士,让他们快一点牵引船只。有一天,他亲自一早出去督促,却看见将吏们都聚集在于吉那里。孙策为此非常生气,说:“我的号令难道还不及于吉吗?你们倒先去依附他!”就派人去抓于吉。于吉被抓来了,孙策责备他:“天干气燥,行路受阻,不知道什么时候才能渡过江去,所以我每天早起。但你却不为我分忧,安心坐在船中,装神弄鬼,涣散军心。今天该把你杀了!”就命令部下把他绑了放在地上暴晒,并命令他求雨。如果他能感动上天,中午下雨的话,就宽恕他;否则,就执行死刑。一会儿,云气蒸腾,逐渐聚合。时近中午,倾盆大雨骤然而至,河流小溪都涨满了水。官兵们十分高兴,认为于吉一定会被饶恕,就一起前往庆贺慰问。孙策却在这时把于吉杀了。众将士都很悲痛惋借,一起收拾了他的尸体。那天夜里,忽然有团云升起,把他的尸体盖住。第二天一早一看,于吉的尸体居然不知道到什么地方去了。
孙策杀了于吉以后,每当一个人独自坐着时,就仿佛看见于吉坐在他的旁边。他心里十分厌恶,精神也有点失常了。后来他的伤口刚刚痊愈,便拿起镜子来照自己,却在镜子中看见了于吉,转头再看,又找不到他。像这样反复照了好几次。孙策突然摔掉镜子大叫大嚷,伤口便又都崩裂开来,一会儿就死了。
介琰变化隐形
介琰者,不知何许人也。住建安方山,从其师白羊公杜受玄一无为之道。能变化隐形。尝往来东海,暂过秣陵,与吴主相闻。吴主留琰,乃为琰架宫庙,一日之中,数遣人往问起居。琰或为童子,或为老翁,无所食啖,不受饷遗①。吴主欲学其术,琰以吴主多内御,积月不教。吴主怒,敕缚琰,着甲士引弩射之。弩发,而绳缚犹存,不知琰之所之。
【注释】
①饷遗:馈赠。
【译文】
介琰,不知道是哪儿的人。住在建安郡方山之中,跟他的老师白羊公杜学习玄一无为的道家法术。能变化形体和隐身。他曾经去东海,回来时暂住秣陵,和吴王君主孙权有来往。孙权留介琰住下来,给他建造了宫庙,一天之内,多次派人去询问他的饮食起居。介琰有时变为儿童,有时变为老人,不吃不喝,不接受馈赠。孙权想学习介琰的法术,介琰因为孙权身边有太多的妃嫔,接连几个月都不教他。孙权生气了,命令把介琰绑起来,让士兵拿弓箭射他。弓箭齐发,绑介琰的绳子还在,介琰却不知到哪儿去了。
徐光种瓜
吴时有徐光者,尝行术于市里。从人乞瓜,其主勿与,便从索瓣,杖地种之。俄而瓜生蔓延,生花成实。乃取食之,因赐观者。鬻①反视所出卖,皆亡耗矣。凡言水旱甚验。过大将军孙綝门,褰衣而趋,左右唾践。或问其故,答曰:“流血臭腥不可耐。”綝闻,恶而杀之。斩其首,无血。及綝废幼帝,更立景帝,将拜陵,上车,有大风荡綝车,车为之倾。见光在松树上拊手指挥,嗤笑之,綝问侍从,皆无见者。俄而景帝诛綝。
【注释】
①鬻(yù):卖。
【译文】
三国东吴有个叫徐光的人,曾在集市上施行法术:他向卖瓜的人要瓜吃,卖瓜的不给他,他便向卖瓜的要瓜籽;然后用手杖在地上挖了个洞把瓜籽种上,一会儿瓜籽发芽,瓜蔓延伸,开花结瓜;徐光于是就摘下来吃,也送给围观的人吃。卖瓜的人回头看他卖的瓜,都不见了。徐光预言的水灾旱情,都灵验了。有一次,他经过大将军孙綝的门口,提起衣服急匆匆地跑过去,向左右两边吐唾沫。有人问他为什么这么做。他回答说:“那里流血的腥气,实在让人难受。”孙綝听说了这话,十分憎恨他,就把他杀了。砍下他的头,却不见流血。后来孙綝废幼帝孙亮,另立孙休为景帝,准备拜谒祖陵让景帝登基,刚坐上车,忽然有大风吹荡孙綝的车子,马车被大风刮倒了。孙綝看见徐光在松树上指手画脚地嘲笑他,孙綝问随从人员是否也看见了徐光,大家都说没看见。不久,景帝就把孙綝给杀了。
葛玄使法术
葛玄字孝先,从左元放受《九丹液仙经》①。与客对食,言及变化之事。客曰:“事毕,先生作一事特戏者。”玄曰:“君得无即欲有所见乎?”乃嗽口中饭,尽变大蜂数百,皆集客身,亦不螫人。久之,玄乃张口,蜂皆飞入,玄嚼食之,是故饭也。又指虾蟆及诸行虫燕雀之属,使舞,应节如人。冬为客设生瓜枣,夏致冰雪。又以数十钱使人散投井中,玄以一器于井上呼之,钱一一飞从井出。为客设酒,无人传杯,杯自至前,如或不尽,杯不去也。
尝与吴主坐楼上,见作请雨土人,帝曰:“百姓思雨,宁可得乎?”玄曰:“雨易得耳!”乃书符着社中,顷刻间,天地晦冥②,大雨流淹。帝曰:“水中有鱼乎?”玄复书符掷水中,须臾,有大鱼数百头。使人治之。
【注释】
①《九丹液仙经》:传说是道家炼制金丹的秘籍。
②晦冥:昏暗。
【译文】
葛玄,字孝先,跟随左元放学习《九丹液仙经》。他与客人吃饭的时候,说起法术变化的事情,客人说:“吃完饭,先生表演一个法术让我们看看。”葛玄说:“你是不是想立马看见什么?”于是,他喷出嘴里的饭粒,饭粒变成了几百只大蜂,都飞到客人身上,也不螫人。过了一段时间,葛玄张开嘴,大蜂又纷纷飞进他口中,葛玄嚼着吃着,还是原来的饭粒。他又指挥虾蟆以及各种爬虫、燕雀之类,让它们跳舞,它们都能像人一样和着节拍跳起舞来。葛玄冬天为客人准备鲜瓜、鲜枣,夏天为客人送去冰雪。他还让人把几十个铜钱,投进井中,葛玄拿着一个盘子在井上念念有词,铜钱一一从井里飞出来,落在盘子里。他为客人摆上酒宴,没有人端杯子,杯子自己来到客人面前。如果客人没有喝干酒杯里的酒,酒杯就不会离开。
葛玄曾和吴王坐在高楼上,看见有人在做祈雨的泥人,吴王说:“老百姓盼望下雨,可以求得雨吗?”葛玄说:“求雨很容易!”于是,葛玄画了一道符放在神社里,顷刻间,天昏地暗,大雨倾盆,雨水四处流淌。吴王说:“水里有鱼吗?”葛玄又画了一道符扔进水中,一会儿,水里出现几百条大鱼。吴王忙派人去捉。