复兴文学 > 诸神传说一旧日篇章 > 第三章:婚礼的准备

第三章:婚礼的准备

推荐阅读:宇宙职业选手斗罗大陆V重生唐三万相之王星门剑道第一仙雪中悍刀行剑来一剑独尊临渊行沧元图

一秒记住【复兴文学 www.fxwx.net】,精彩小说无弹窗免费阅读!

    为了这次神圣的酒筵,波赫尤拉早早地做起了准备。

    首先他们要宰杀一头体型巨大的来自卡勒里亚的公牛,它的尾巴在海麦地区摔动,它的头颅在格米河畔喝水,一双牛角足足有一百寻长,一张大嘴也有五十寻阔,一只貂鼠沿着它的身体奔跑了足足一个星期,却依旧还在它一眼望不到尽头的轭上奔跑;一只燕子在它的两角之间飞翔,但即使过去了一整天的时间,燕子依然还没有飞到另一边尽头;一只松鼠沿着脖子向着尾巴尖处奔跑,它足足跑了有一个月之久,但却依旧不知道想要到达尽头还需要奔跑多久。

    …………

    人们来到了索米的牧场,上百个人牵着它的牛角,成千个人拉着挂着它嘴边的缰绳,他们一路向着北方前行,在萨辽拉的海峡踯镯,在沼泽地中吃草。

    人们将巨牛带到了波赫尤拉,但人们却找不到一位可以宰杀它的勇士,无论是索米,还是在波赫亚,亦或者是来自其他地方的英雄。

    只有一位来自卡勒里亚,并自称:维洛甘纳斯的老人,自告奋勇的前来解决这头巨牛,他拿着大锤抚摸着牛身说道:“不幸的牛啊!我会让你走的安详。”

    话音说完维洛甘纳斯便高高地举起了大锤,但与此同时巨牛也察觉到了死亡的来临,它转过头,用力的顶向了这位年老的英雄,维洛甘纳斯向着树丛飞去,落到了蓬松的柳树从间。

    无奈的人们只能继续寻找,从广袤无恳的索米荒野到可爱漂亮的卡勒里亚牧场;从俄罗斯西部的莫德芬到瑞士寒冷的国度;从辽阔的拉伯兰到空旷的杜尔亚,人们找遍了很多地区,要么不能、要么不愿、…………他们谁也没有找到……。

    陆地上没有人能够帮忙,于是他们将目光投向了大海,或者是大海另一边的南北狭长的土地。

    ……………………

    终于在人们不懈努力的寻找下,一个大海的英雄从黑暗的海底升起,他从波涛汹涌的海浪中出现,在渺渺茫茫的海面上前行,在奔腾闪耀的波涛间蹦越。

    这是带有一双铁拳的老者,头上戴着一顶石盔,脚上穿着一双石头鞋,一把金刀握在他的手上,刀柄处镶嵌着铜。

    他来到了索米的牧场,举起了金刀向着猎物的脖子砍去,压住公牛的脚膝,将它摔倒了一边,直至猎物不再挣扎。

    人们欢天喜地地收拾起了这头巨牛,光是肉便足足装了一百个大桶,做好的香肠也着一百多寻,脂肪装满了六个箱子,血液盛满了七艘船只。

    宴会的食物准备的充分,之后的人们又开始建造起了一座大宅子,用来作为新人的婚房。

    住宅大厅的正门建造有七寻之宽,厅堂的两旁有九寻之长,如果公鸡站在烟囱口啼叫,站在地上的人们便无法听到它声音;狗若是在大门口处犬吠,家宅的后门便听不到一丝杂音。

    在人们建造大宅院时,波赫尤拉的女主人则在思考着该如何才能酿造麦酒。

    一个老人坐在炉边,向她诉说着关于麦酒的故事:“你想要酿造麦酒,得用忽布子作为香料,加上适量的水,然后再用猛火来烧。”

    还有一段关于麦酒的起源:

    忽布又名欢宴之子,它在靠近卡勒瓦的水泉旁边,在奥斯摩倾斜的大地之上,柔弱的植物在这里生长,绿绿的嫩苗沿着大树升起,一直升到了茂密的树冠顶端。

    一位年长的老人在奥斯摩新耕的田地中种植着大麦,它们使劲的萌芽,它们繁荣的生长。

    时间只过去了不久,就在靠近卡勒瓦的水泉旁边,就在奥斯摩倾斜的土地之上,忽布在树顶上呐喊,麦子在田地里大叫:‘什么时候能连接在一起,我们两个在一起结合?孤独的生活太讨厌,灵魂相伴一起才会快乐。’

    ……………………。

    麦酒的酿造者:奥斯摩达尔?,拿起了大麦,取走了六颗麦粒,然后又采摘了七支忽布,以及八勺清水,将它们搁在了火上慢慢烹煮,并将它们储藏在桦木桶中,放在了多云的海角之上。

    待时间流逝过了一段路程,奥斯摩达尔再次来到了这里,打开了桦木的酒桶,但麦酒却依旧还未曾发酵,她陷入了深深地沉思之中,她自言自语的说道:“或许还应该在酒里搁点什么东西进去,才能使啤酒发酵、才能使麦酒起泡。”

    ………………

    美丽的卡勒瓦达尔,穿着轻便的鞋子,伸出纤柔伶俐的手指,摩挲在桶底的每一片缝隙上,直到一块木片出现在了她的手掌中心。

    她拿着手中的木片思考,将双手合拢一处,木片夹在手心中间擦个不停,然后又将它搁在膝上继续摩擦,最后一只雪白的松鼠跳跃了出来。

    她唱起了铸词,命令她的儿子:

    “松鼠啊,林中的黄金,

    林中的花,乡间的尤物!

    你赶快到那地方,

    听我怎么吩咐你,

    向麦德索拉的光明区,

    向达彪拉的智慧地,

    你爬上一颗小树,

    小心的爬到树梢,

    不要让老鹰抓住你,

    不要让空中之鸟捉牢。

    给我带松树上的松毬,

    给我带枞树上的枞枝,

    为奥斯摩达尔的麦酒,

    都带到姑娘的手里。”

    松鼠知晓了任务,它拖着蓬松的尾巴在林子中穿行,当它斜跨过三片树林之后,来到了麦德索拉,那是属于达彪拉的充满了光明的智慧之地。

    小松鼠在这里看见了三颗长在山谷中的松树,以及四颗长在草地上的枞树,老鹰在空中巡查,但它们都没有抓住这个狡猾的小东西。

    小松鼠拿到了它想要的东西,它将它们藏在爪子中间,赶往了多云的海角之上,将它们交到了高贵的姑娘手中。

    奥斯摩达尔将它们放到了啤酒里面,但麦酒依旧还是未曾发酵,她又一次陷入了深深地沉思,她自言自语的说道:“或许还应该在酒里搁点什么东西进去,才能使者啤酒发酵、起泡。”

    …………

    美丽的卡勒瓦达尔,穿着轻便的鞋子,伸出纤柔伶俐的手指,摩挲在桶底的每一片缝隙上,直到一块木屑出现在了她的手掌中心。

    她拿着手中的木屑思考,将双手合拢一处,木屑夹在手掌中间擦个不停,然后又将它搁在膝上继续摩擦,最终一只金胸的貂鼠跳跃了出来。

    她唱起了铸词,告诉森林的孤儿:

    “我的貂鼠,我的小鸟,

    毛皮美丽的我的爱物!

    听我怎么吩咐你,

    你赶快到那个地方,

    到森林中熊的岩洞,

    熊在那里悄悄地徜徉,

    熊在那里不绝地争斗,

    熊在那里凶猛的埋伏。

    用你的手把泡沫刮取,

    让你的爪子带着泡沫,

    都带到姑娘的手上,

    奥斯摩达尔的臂膊上。”

    金胸的貂鼠知晓了它的任务,它穿过三处树林,来到了熊的岩洞,藏在坚硬的岩石之间,就在那座像钢铁一样的高山之上。

    金胸的貂鼠在岩洞中看见泡沫从熊的口中滴落,它轻手轻脚的将泡沫刮取、采集,然后赶往多云的海角之上,将它们交到了高贵的姑娘手中。

    姑娘将泡沫倾倒在啤酒中,可啤酒依旧还是未曾发酵、起泡。

    她再次深深地陷入了沉思,她自言自语的说道:“或许还应该在酒里搁点什么东西进去,才能使者啤酒发酵、起泡。”

    …………

    美丽的卡勒瓦达尔,穿着轻便的鞋子,伸出纤柔伶俐的手指,摩挲在桶底的每一片缝隙上,她抚摸了一只又一只的酒桶,最终在锅子的空隙之间,看见了一荚芥子,她将芥子捡了起来。

    她看着芥子陷入思考,将双手合拢一起,芥子夹在手指中间擦个不停,然后又将它搁在膝上继续摩擦,最终一只蜜蜂跳跃了出来。

    她唱起了铸词,向活泼的英雄诉说:

    “你蜜蜂,活泼的鸟儿,

    开花的草原的君主!

    听我怎么吩咐你,

    你赶快飞到那里,

    飞到大海的岛上,

    有礁石在海面矗立。

    那里睡着一个姑娘,

    她的铜腰带已经松散;

    密的草滋长到她的膝上,

    甜的草挺生在她的腰边。

    把密搁在你的衣服上,

    把密搁在你的翅膀里,

    从最美的草儿采下,

    从金黄的花朵收集,

    都带到姑娘的手上,

    奥斯摩达尔的臂膊上。”

    活泼的蜜蜂知晓了它的任务,它不停地向着目标飞行,沿着广茂的空间,在海面上斜斜的飞翔。

    直到它看见了矗立在海面上的礁石,以及在上面睡着的姑娘,她在茂盛的草地上安息,密就在那片炙热的田野的中央。

    蜜蜂将翼翅浸透在蜜汁里面,震动着沾满了所有羽毛,从最鲜艳的草儿绽放到金黄色的花冠。

    蜜蜂震动着沾染着蜜汁翅膀,赶往多云的海角之上,将它们交到了高贵的姑娘手中。

    姑娘将蜜汁放到了麦酒里面,这一次啤酒终于发酵了,新鲜的饮料连同着泡沫,喷涌而出,沿着桶的边缘,滴滴答答的涓涓不停。

    赤莺们在树上歌唱,画眉们在屋梁上鸣叫,赞扬这是最好饮料。

    卡勒瓦的麦酒最初便是这样酿造而成的,它的人们最好的饮料,它使妇女们喜笑颜开,它使男人们快乐逍遥,它会使谨慎的人高兴,但也会使傻瓜发疯。

    这便是麦酒最初的起源,让凡灵们无不颂扬的关于麦酒的奇迹。

    波赫尤拉的女主人知晓了麦酒该如何酿造,她拿来最大的新木头,倾下了半桶清水,搁入适量的大麦,加上足够的忽布草,将它们装到了桦木的酒桶里面。

    就这样石头通红了好几个月,水一直沸腾个不停,大片的树木遭到了砍伐,泉水被源源不断的取走,一桶又一桶的麦酒被装入酒桶,送进了酒窖。

    烟雾高高的升起,笼罩着整片海岛,一直冲上了云霄,火焰将海角烧的通红,闪烁着耀耀的光华,升腾着轰轰的烈焰,它烧红了半个波赫尤拉,它也照亮了整个卡勒里亚。

    ……………………

    红麦酒已经完全发酵,它们被稳稳地藏在了酒窖之中。

    酒水已经准备完毕,接下来便是各种美味的食物,整个波赫亚都响彻着美丽的歌声,一个个锅子发出动人的歌唱,罐头在火焰上炖煮,发出嘶嘶的声响,…………巨大的面包、美味的食物、甘美的汤水……为酒筵准备的食物也已经准备完毕。

    现在只剩下了动人的歌手,著名的乐队还未曾找到,人们纷纷出门寻找,他们先试了一下鲑鱼,可鲑鱼的牙床弯曲,它唱不了什么歌曲、随后他们又找到了梭子鱼,可是梭子鱼的牙床又太过宽广,它咛颂不了什么传说,最后他们找到了鳟鱼,可是它唱不了高亢的歌声……。

    不得已之下,人们只能去重新寻找。

    他们找到了儿童,可是孩子唱不了什么歌曲,他们只能咕咕哝哝的吵闹。

    ……………………

    红麦酒见歌手久久不来,它不禁有些恼怒,牠口出怨言道:“如果你们再找不了歌手,来咛唱高亢的歌声,来咛颂美丽的传说,我就要迸断铜箍,让饮料向着地下流淌。”

    ………………

    就在此时最伟大的歌手:维纳莫宁不请自来了、他自告奋勇的前来担任了酒筵的歌手。

    ……………………

    波赫尤拉的女主人派出了他的使者,她说道:“我最小的侍女,我最听话的姑娘,让我们去请所有人来参加我们的婚宴,无论他是清贫还是富有、无论他是高贵还是平凡……我们要请波赫亚与卡勒瓦的所有人来见证我们这场神圣的婚礼。但你要记住唯独不能去请海岛的英雄:阿赫第-萨勒莱宁。”

    波赫亚的使者问道:“我该如何知晓阿赫第的居所在哪?我该如何辨别阿赫第的样貌?”

    波赫尤拉的女主人说道:“高戈的样貌非常容易辨别…………。”

    波赫亚的使者出发了,他将消息带到了四面八方,波赫亚与卡勒瓦的所有人都受到了邀请,除了那位叫阿赫第的年轻人。

    ————————————————

    注:

    ?。奥斯摩达尔(Osmotar):卡勒瓦的女儿。奥斯摩即卡勒瓦。

    卡勒瓦达尔(Kalevatar)等于奥斯摩达尔